Bemerkenswert an diesem Buch ist vielleicht weniger sein Inhalt. Wir kennen Tausende von flanierenden Stadtbeschreibungen von Paris und Reisebeschreibungen aus Italien. Die Romane von verschmähter und erfüllter Liebe sind Legion. Ein Däne erlebt das alles nicht anders als Menschen anderer Völker vor und nach ihm. Der Roman von Sophus Claussen zeichnet sich vielmehr durch seinen Formenreichtum aus. Der Autor wechselt von der Reportage zum Gedicht, von einem Reisebericht in unvermittelt erklingende Hexameterverse, von der zornigen Abrechnung mit den Widernissen eines Ausländers in südlichen Landen zu poetischen Landschaftsmalereien. Er zieht alle Register, ohne dass man den Eindruck hätte, er wolle dem Leser vorführen, was er als literarischer Virtuose alles kann. Der Formenreichtum ergibt in jeder Ausprägung und bei jedem Wechsel einen literarischen Sinn, verstärkt die Wirkung der schönen Erzählung, verschafft kurzweilige Abwechslung und ersetzt das heutzutage so hoch gehandelte, oft aber nervige Element vordergründiger Spannung auf wunderbare Weise. Das alles funktioniert auf Deutsch nur, wenn der Ton der vorvorigen Jahrhundertwende, das Gebildete und damals Avantgardistische, das Romantische und das Symbolistische in der Übersetzung bestehen bleiben. Peter Urban-Halle ist ja ein an vielen Autoren erprobter Übersetzer aus dem Dänischen. Hier kommt ihm seine Beherrschung des Französischen zugute, weil Claussen seinem Pariser Text eine dezidiert französische Note, seinem italienischen Teil einen Ton gibt, der den verschiedenen Dialekten der von ihm bereisten Landschaften entspricht. Da muss die Übersetzung das mal französisch,mal italienisch getönte Dänisch, noch dazu aus einer anderen Epoche und mit symbolistischer Farbgebung ins Deutsche transponieren. Das gelingt Peter Urban-Halle bewundernswert, so dass ein authentischer Text aus halbferner Zeit in heute gut lesbarem Deutsch entstanden ist, der auf hohem Niveau unterhält und die innere Entwicklung eines ernsthaften jungen Mannes nachvollziehbar abbildet.

 

Harald Loch


Sophus Claussen: Antonius in Paris/Wallfahrt

Aus dem Dänischen übersetzt und mit einem Nachwort von Peter Urban-Halle   Dieterich’sche Verlagsbuchhandlung, Mainz 2011   432 Seiten   26 Euro

 

  < Zurück